20091229

Soramanego

La parola soramanego non è di facile traduzione; sicuramente nel suo significato letterale sottindende all'organo sessuale maschile (manego = manico ma anche avetecapitocosa), ma nel suo significato più ampio indica abilità, capacità, conoscenza.

Frase tipica: "ghe vol el soramanego", ovvero per fare una cosa fatta bene, non bastano i mezzi tecnici, ma ci vuole anche l'abilità di chi agisce.
"Queo sì che el gà el soramanego!" si dice per qualcuno che è particolarmente abile nel suo lavoro.

(ringrazio un mio amico - napoletano tra l'altro! - che in una delle nostre fugaci chiacchierate mi ha suggerito questo termine per dialetticon)

10 comments:

ClaTi ha detto...

Sante parole che sento dire spesso dalla suocera!
Buon anno!!!!

Anonimo ha detto...

L'organo sessuale maschile è il "manego"

Mentre "soramanego" si riferisce sono ed esclusivamente alla seconda accezione che hai fornito! Cioè all'abilità di colui che usa l'attrezzatura da lavoro, cioè alla capacità di quello che sta "sopra il manico dello strumento".

Saluti da Belluno.

Bicio ha detto...

Praticamente il tanto decantato "Know-how".

Ciao da Padova

Unknown ha detto...

Si chiama soramanego anche il piallone da falegname che viene usato per i lavori piu' delicati, come la piallatura di due tavole che poi andranno a giuntarsi. ciao

Anonimo ha detto...

Soramanego NON significa "pene".

"Soramanego" è una maniera ironica di riferisi a chi utilizza uno strumento.
E' spesso utilizzato per prendere in giro chi si lamenta che uno strumento non funziona bene. Esempio:
A: "'sto cortel nol taia"
B: "Eh, l'e colpa del soramanego"
Cioè: è colpa di quella parte del coltello che sta sopra il manico (cioè l'utilizzatore, con la sua mano)

Michele ha detto...

pensa te, managh anche in mantovano significa 'organo sessuale maschile' o anche (ad ex. l'è an managh') uno che appunto è molto abile in certi lavori artigianali specifici

Michele ha detto...

o, ho chiesto prima ' al sö managh' significa anche 'il suo boyfriend,il suo ragazzo',.....cortel in mantovano è curtèl,...beh, grandiosa questa 'recherche ' dei nessi 'logici' tra 'patois' ,...la 'dialettologia' è una scienza come la matematica, dopotutto

Sandro D ha detto...

A piala granda a xe el soraman. No a ga niente a che vedar col soramanego (al masimo ghe vol soramanego par doparar el soraman

Michele ha detto...

doparar?? :),..in bàs mantfan is dupràr or druar,..mé a dröv = io uso:) ,

Anonimo ha detto...

il soramanego (detto anche soraman a Venezia), è parola veneta, sta per pialla grande da falegname, dotata di manico, che si usata nell'800 per livellare i pavimenti di legno.
In senso lato voleva dire che ci voleva lo strumento adatto o meglio maggior capacità lavorare. Insomma essere molto capaci.

Posta un commento

per non commentare da anonimo: nel menù "Commenta come" è possibile inserire un nickname scegliendo "Nome/URL". Chi vuole lascia vuoto il campo "URL".

 
minima template © bowman | indormia custom