Questo weblog è un prodotto amatoriale senza finalità di lucro. Non costituisce testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza periodicità. Non può pertanto considerarsi prodotto editoriale ai sensi della Legge 7 marzo 2001, n. 62.
Gli articoli pubblicati sono frutto di libere manifestazioni di pensiero. Le immagini e i materiali audiovisivi utilizzati provengono da ricerche condotte nel World Wide Web, e sono pertanto ritenuti di pubblico dominio. Se tuttavia si dovessero ravvisare (anche su segnalazione) involontarie violazioni del copyright, o nel caso in cui testi o immagini recassero pregiudizio a terzi, si provvederà a rimediare.
In bergamasco ha il doppio significato di sbronza e chioccia, ma, almeno per come l'ho sempre sentito io, viene usato solo nella prima accezione. Però in corrispondenza di quello padovano ricordato da Em c'è il modo di dire cióch come 'na pita (ubriaco come una chioccia). Curioso l'uso di questa parola.
5 comments:
chiedo scusa ma il termine, nel mio istro-veneto ha un altro significato. rappresenta l'effetto dell'inciocarsi.
cioca=ubriacatura
inciocarse=ubriacarsi
hai ragione, paolo. anche nel padovano si usa in quel senso: "el ze inbriago come na cioca"...
In bergamasco ha il doppio significato di sbronza e chioccia, ma, almeno per come l'ho sempre sentito io, viene usato solo nella prima accezione. Però in corrispondenza di quello padovano ricordato da Em c'è il modo di dire cióch come 'na pita (ubriaco come una chioccia).
Curioso l'uso di questa parola.
Nel sud delle Marche, si dice "la biocca" . . . nienta a che vedere con "l'abbiocc(he)" che significa il colpo di sonno che prende all'improvviso! ;-)
Per l'ubriachezza mi vado ad informare! :-)
Ciao, R
Chi ha mai sentito "tropea" per sbornia?
Posta un commento
per non commentare da anonimo: nel menù "Commenta come" è possibile inserire un nickname scegliendo "Nome/URL". Chi vuole lascia vuoto il campo "URL".