Questo weblog è un prodotto amatoriale senza finalità di lucro. Non costituisce testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza periodicità. Non può pertanto considerarsi prodotto editoriale ai sensi della Legge 7 marzo 2001, n. 62.
Gli articoli pubblicati sono frutto di libere manifestazioni di pensiero. Le immagini e i materiali audiovisivi utilizzati provengono da ricerche condotte nel World Wide Web, e sono pertanto ritenuti di pubblico dominio. Se tuttavia si dovessero ravvisare (anche su segnalazione) involontarie violazioni del copyright, o nel caso in cui testi o immagini recassero pregiudizio a terzi, si provvederà a rimediare.
(il significato principale è "verme" o "baco", ma il termine viene comunemente usato anche per indicare il classico tubo di gomma per innaffiare il giardino)
7 comments:
A guma pe' aigà l'ortu, per noi liguri, che abbiamo poco spazio e poca acqua e i giardini sono cose da ricchi.
Filo, intuisco solo che "ortu" sia l'orto :D
Chiedo lumi :)
Ciao Fiore!
@gaz ... se ho capito bene è "La gomma per annaffiare l'orto".
Che testa :P, è vero assomiglia molto al nostro "goma par bagnar l'orto"!
Grazie Stefano, sempre prezioso :)
Stefano ha fatto un'ottima traduzione!
Ciao Gazzettina e Stefano :)
Incredibile, conosco il ligure ! ;)
Uhm... In ferrarese "bigat" è il lombrico. Un più generico verme è "vèram". Nessun riferimento a tubi di gomma :-)
Posta un commento
per non commentare da anonimo: nel menù "Commenta come" è possibile inserire un nickname scegliendo "Nome/URL". Chi vuole lascia vuoto il campo "URL".