"Va pian !!! chì a trema incòsa ..." - Vai piano !!! Qui trema tutto ...
Avvertimento ormai comune ai bordi delle strade che affiancano le costruzioni a rischio di crollo. Come accade spesso, il messaggio è serio ma il tono è volutamente scherzoso e sdrammatizzante. Il tono di una popolazione che accusa il colpo ma si rimbocca le maniche e riesce a sorridere e scherzare anche di fronte alle disgrazie.
Bel post, triste e rallegrante allo stesso tempo.
RispondiElimina(e sul piano linguistico, bella parola quella "incósa". Io conoscevo il proverbio: Ai puvrètt ai manca dimòndi còs, mo ai'aver ai manca incòsa.
Ai poveri mancano molte cose, ma agli avari manca tutto.)
Grazie Stefano per questo bellissimo post.
RispondiEliminaForza e avanti sempre!
("incósa" potrebbe derivare da "ogni cosa"?)
Lo spirito giusto per affrontare la "cosa".
RispondiEliminaUna bella idea questa dei cartelli sdrammatizzanti.
Si Gaz, é cosí:
RispondiElimina"Special substantival impersonal forms include the West Lombard tütkòs, tüskòs, tückòs and Romagnol inkósa (= ogni cosa) 'everything'"
(Geoffrey Hull. The linguistic unity of Northern Italy and Rhaetia)
Ciao Gaz, certo, forza e avanti sempre !
RispondiElimina(Pep, certo, 'everything' è una buona traduzione di 'incòsa')
Anche in vernacolo fiorentino, per dire "tutto", si dice "ogni'osa"...
RispondiElimina