Vladi, torno a ripetere, che la traduzione letterale non serve a rendere quello che è il concetto già espresso nel post! E' uno slang, come vedi dall'etichetta!
Per la precisione, però guaivo vuol dire liscio, sempre uguale, orizzontale, e non forte o tanto meno veloce e quindi non è assolutamente in contraddizione con sapapian!
"posapiano" in bergamasco? Aspetto conferma dall'esperta!
RispondiEliminaPer il dialetto marche sud, appena vedo il Sup, glielo chiedo!
Ciao, R
Si, brava Fior, fai lavorare anche quello sfaticato eheheh
RispondiEliminasapa pian e spensi guaivo = zappa piano e spingi con calma
RispondiEliminaGrazie anonimo, ma la traduzione letterale è ininfluente...
RispondiEliminasei pregato comunque di firmati quando lasci un commento!!!
spensiguaivo ---> io lo tradurrei in modo letterale come spingi con forza, veloce, sveglio.
RispondiEliminasapapian --> questo invece lo tradurrei letteralmente come uno lento, fastidiosamente lento, una lumaca.
Assieme mi sembrano contraddittori.
Ciau
Vladi
Vladi, torno a ripetere, che la traduzione letterale non serve a rendere quello che è il concetto già espresso nel post!
RispondiEliminaE' uno slang, come vedi dall'etichetta!
Per la precisione, però guaivo vuol dire liscio, sempre uguale, orizzontale, e non forte o tanto meno veloce e quindi non è assolutamente in contraddizione con sapapian!
Comunque benvenuto!
guaìvo vuol dire liscio, sempre uguale, orizzontale, e non forte, la vedo anche io così...
RispondiElimina